헤드윅의 연출을 담당한 鈴木勝秀さん 의 블로그에서 얻은 정보.
코지군 헤드윅 전편 영어로 노래한답니다!!
장단 맞추기에 급급한 어설픈 번역보다야 원판 그대로 불러주는 게 고맙긴 하지만
과연 알아들을 수 없는 영어 가사로 관객들의 공감을 불러일으킬 수 있을까요.
헤드윅이란 작품은 무엇보다 가사가 지니는 의미가 크다고 생각해요.
번역가가 따로 있는 걸 보니 어쨌든 번역은 했을테고 그럼 자막이 올라가는건가요?
아무래도 자막을 보다보면 시선이 분산되어 집중이 안되는데..
(코지군 보기도 바빠죽겠구만 자막 볼 시간이 어딨어요;;)
물론 코지군의 영어 실력에는 전혀 이의가 없습니다.
TL5Y 에서도 TTB 에서도 영어로 불렀던 적이 있었고 발음도 좋습니다.
그럼 뭐해, 내가 알아들을 수가 없잖아T-T
일본 가기 전에 영화판도 보고 내용을 완벽하게 숙지하고 가야겠네요.
그래도 이렇게 미리 알아서 다행이에요. 가서 알았으면 뒷통수 맞을 뻔 했네;;
덧. 전대 헤드윅 미카미씨는 일본어로 부르지 않았나요? 이제와서 이러는 이유가 뭐야.
야마모토 코지/뮤지컬 HEDWIG